You are here

טוֹב אֶרֶךְ אַפַּיִם מִגִּבּוֹר, וּמֹשֵׁל בְּרוּחוֹ מִלֹּכֵד עִיר׃

טוֹב אֶרֶךְ אַפַּיִם מִגִּבּוֹר, וּמֹשֵׁל בְּרוּחוֹ מִלֹּכֵד עִיר׃ (Francesco Galgani's art, January 2, 2025).jpg
(January 2, 2025, go to my art gallery)

לא תרצח (שמות כ, יג). מילת ציווי קצרה זו מעמידה את קדושת החיים כאחת מאבני היסוד של התורה, ואוסרת על האדם ליטול חיי אחר.

ראו עתה כי אני אני הוא ואין אלהים עמדי אני אמית ואחיה מחצתי ואני ארפא (דברים לב, לט). פסוק זה מבליט את העובדה שהחיים והמוות נתונים בידי הבורא לבדו, ואין לאדם רשות להתערב בקביעת עת פקידתם.

אל תדין את חברך עד שתגיע למקומו (אבות ב, ה). המשנה מלמדת שטרם נמהר לשפוט את זולתנו, עלינו להכיר במגבלותינו ולהפנות את עיקר תשומת הלב לתיקון מעשינו שלנו.

ב' בטבת תשפ"ה


traduzione:

Chi è lento all'ira vale più di un eroe, e chi domina se stesso è meglio di chi conquista una città

"Non uccidere" (Esodo 20, 13). Questa breve ingiunzione stabilisce la sacralità della vita come uno dei pilastri fondamentali della Torah, proibendo all'uomo di togliere la vita a un altro.

"Ora vedete che io, io lo sono, e nessun altro è dio accanto a me. Sono io che dò la morte e faccio vivere; io percuoto e io guarisco e nessuno può liberare dalla mia mano" (Deuteronomio 32, 39). Questo versetto mette in evidenza il fatto che la vita e la morte sono nelle mani del Creatore e che l'essere umano non ha il diritto di interferire con il momento stabilito per il loro compimento.

"Non giudicare il tuo compagno fino a che pure tu non ti troverai al suo posto" (Avot 2, 5). La Mishnah insegna che, prima di affrettarci a giudicare gli altri, dobbiamo riconoscere i nostri limiti e concentrare la nostra attenzione sulla correzione delle nostre azioni.

(2 Tevet 5785, ovvero 2 gennaio 2025)

Classificazione: